tag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post1822934345193452181..comments2023-06-28T11:46:01.965+01:00Comments on A Ciência e a Arte: Metodologia e linguagem de trabalhos académicos(2)De energia dispersiva ou dispersivo de energia?António João Cruzhttp://www.blogger.com/profile/12166886128291402847noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post-12402263479971137682012-11-18T00:23:40.412+00:002012-11-18T00:23:40.412+00:00Em português é comum o uso da sigla FRX. Esse uso,...Em português é comum o uso da sigla FRX. Esse uso, no entanto, deverá ser limitado a textos em que todas as outras siglas de métodos estão também em português. Se isso não for possível, acho que, por uma questão de coerência, é preferível usá-las todas em inglês.António João Cruzhttps://www.blogger.com/profile/12166886128291402847noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post-54566997277018141362012-11-17T23:22:38.482+00:002012-11-17T23:22:38.482+00:00Senhor Professor Doutor António João da Cruz,
Os ...Senhor Professor Doutor António João da Cruz,<br /><br />Os meus parabéns pelo seu blogue, extremamente útil e informativo, mesmo para quem não é da área das ciências da Conservação.<br /><br />Se me permite, venho colocar-lhe uma dúvida: tenho em mãos a finalização de uma tradução de uma palestra de Maurizio Seracini, na TED Talks, sobre os frescos perdidos de Leonardo da Vinci. A certa altura, ele refere-se aos exames a que submeteu os fragmentos que encontrou - XRF, Difração de Raios X, etc. A sigla XRF refere-se à palavras inglesas. <br />No meio científico português só há referência à Fluorescência de Raios X, usando a sigla inglesa ou há uma sigla em português, reconhecida por todos?<br /><br />Com os melhores cumprimentos,<br /><br />Isabel Vaz BelchiorIBelchiorhttps://www.blogger.com/profile/00112645748919896331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post-46731772706818749002011-09-15T11:18:07.513+01:002011-09-15T11:18:07.513+01:00Em termos físicos, salvo melhor opinião, julgo que...Em termos físicos, salvo melhor opinião, julgo que estão as duas expressões igualmente correctas. Em termos gramaticais, sinceramente não me posso pronunciar.<br />Numa época tão marcada pela terminologia inglesa e pela simplificação linguística, parece-me que a expressão dispersiva de energia, por ser mais semelhante à expressão inglesa e ter menor número de palavras, mais facilmente terá o seu uso expandido.António João Cruzhttps://www.blogger.com/profile/12166886128291402847noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post-83063725707048609972011-09-15T11:05:17.604+01:002011-09-15T11:05:17.604+01:00Não seria mais correto dizer "... por dispers...Não seria mais correto dizer "... por dispersão de energia"?j.delgado rodrigueshttps://www.blogger.com/profile/16042346441105269102noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7060586490796220308.post-85040526525674233722011-09-01T10:15:31.815+01:002011-09-01T10:15:31.815+01:00Antes de mais, agradeço muito o seu esclarecimento...Antes de mais, agradeço muito o seu esclarecimento.<br />E relativamente às siglas?<br />SEM-EDS - scanning electron microscopy - energy dispersive x ray spectroscopy, e em português MEV-EDE - microscopia electronica de varrimento - espectroscopia de raios x dispersiva de energia.<br />Estão correctas?<br />Obrigada,<br />Inês CardosoInês Cardosonoreply@blogger.com